Click to Subscribe
Crowns and Quills
A Discussion Between a Poet and a Proset
© 2019 James LaFond
MAR/17/19
The blog thing is a shared endeavor, supported as much by the readers as this writer, so I thought to share a communication of the type that used to occur a lot by snail mail and I was even involved in the last phases of that and am lucky enough to enjoy the correspondence by email of a number of talented readers, writers and poets. I am beginning to think that the only really important form of writing is poetry.
-James
Thanks James,
I like it. This reads to me like a prose translation of an old English epic in verse. Obviously there are the modern parallels as well. I particularly liked the part with Yakob and the way the narrative shifts rapidly with little signposting. It really is reminiscent of epic writing where some things are left unexplained, and mirrors in literary form the nomadic lifestyle of your protagonist, who would likely never have been able to follow up all the various threads of his life. Now, of course, facebook would be urging him to "reconnect with Octavia" every time he logged on.
For the blurb, use this, if you think it's not too overwrought:
"Under an Iron Crown is a fever dream of the untethered Id of the European barbarian. Written like a prose translation of an unknown Anglo-Saxon epic poem, LaFond, through a soft-headed biographer, contacts the past to bring us a man without ties, a king without a people, his deeds, loyalties, women and weapons, and above all his soul." -Nathaniel Lucas, poet (Social Matter, Atop the Cliffs)
I once attempted similar historical conjuring in poetry (attached below), contacting the first Bishop of Mexico City, Fray Zumarraga, a Basque, responsible for propagating the story of the Virgin of Guadelupe. Remember that this title made him nominally in charge of territory all the way up to Alaska. This poem has been rejected so far by 35 mainstream magazines.
Warm regards.
Lucas
Fray Zumarraga's Metaphysical Language
“The Virgin
Is the flat world now.”
Is one of my favorite passages from Lucas’s mightily rejected poem of 9 verses of 4 lines each, constructed as a dialogue between a long departed monk and a modern observer in the person of the poet. The style reminds me somewhat of Sophocles in Antigone.
I enjoyed this quite a bit, Lucas.
I hope you will publish your poetry in book form at some point.
Thanks,
-James
Notes on Sponsors
My dozen or so sponsors are sponsors of a moral kind, who support the entire dissident presence by posting online honest content not aimed at our manipulation but simply as a gift of information. These people are not financially supporting my crimes against ascendant inhumanity and often disagree with me on many things.
Read contrarian counter-intelligence at
Nice Day for a Funeral
Faith, Family Survival
Randy Sterling Bracken
Sponsored by The American Muse/Clued
Sponsored by McWopski's Place
‘Graphic Storytelling’
A Crackpot Podcast Listener Who Does Heroic Sketches
Books For Sale by James LaFond
The Complete Catalog by Lynn Lockhart
Knifings
guest authors
'As Your Attorney...'
eBook
sons of aryas
eBook
the gods of boxing
eBook
uncle satan
eBook
the lesser angels of our nature
eBook
wife—
eBook
crag mouth
eBook
under the god of things
eBook
by the wine dark sea
  Add a new comment below:
Name
Email
Message